>百科大全> 列表
酒神赋全文及译文
时间:2025-05-13 03:35:19
答案

《酒神赋》是三国时期曹植创作的一篇赋,借酒消愁,表现了作者因处境艰难而愤懑不平的心情。

以下是《酒神赋》的部分译文:

“冯夷击鼓,女娲唱歌,文鱼腾跃以警车骑,玉銮铃响,随我一同穿越天际。六龙齐头并进,载云车从容前行。鲸鲵踊跃夹车左右,水鸟翱翔成为车骑卫兵。我们经过北岸,越过南冈,低下素洁的脖颈,回旋清亮的歌声。鼓动红唇徐徐出声,陈述迎神的纲要。痛恨人与神的境遇难测不同,怨恨年华繁盛逝去无当。举罗袖掩拭泪珠,泪流不止沾湿了衣裳。哀伤美妙的聚会将永远断绝,悲叹此次一别便是异域他乡。没有微薄的心意用来回报相爱之人,献上江南明亮的玉珰。”

如果需要了解更多信息,可以阅读相关书籍或询问专业人士。

酒神是玛利娅的姨夫还是叔叔
答案

为了回答这个问题,我们需要确定“酒神”和“玛利娅”的身份,并了解他们之间的亲属关系。

首先,酒神,在古希腊神话中,通常指的是狄俄尼索斯(Dionysus)。他是葡萄酒和狂欢的代表,经常与宴会、音乐和舞蹈联系在一起。

其次,玛利娅,这个名字在不同的文化和传说中可能有多个含义。但在基督教传统中,玛利娅是耶稣的母亲。

考虑到古希腊神话和基督教传统的差异,酒神狄俄尼索斯和玛利娅之间没有直接的亲属关系。因此,狄俄尼索斯既不是玛利娅的姨夫也不是她的叔叔。

综上所述,酒神(狄俄尼索斯)不是玛利娅的姨夫也不是叔叔,因为他们之间没有任何亲属关系。

酒神赋全文及译文
答案

《酒神赋》是东汉末年文学家曹植创作的一首词赋。以下是《酒神赋》的全文及译文:

原文:

余闲居,爱用酒赋诗,乐而忘忧。于是作《酒神赋》,以记其美酒之乐。

译文:

我闲居在家,喜欢用酒来赋诗,感到快乐而忘记了忧愁。于是我写了这篇《酒神赋》,以记录美酒带来的快乐。

原文:

悠悠忘忧,日乐而长。吾乃酒之狂人,独爱浓香。清流宛转,琼浆玉液,置于杯中,闪烁其辞。

译文:

悠然自得,忘却忧愁,每天快乐而长久。我是酒的狂热爱好者,独自钟爱浓郁的香气。清流曲折蜿蜒,琼浆玉液在杯中闪耀,倒入杯中,闪烁着诱人的光芒。

原文:

美酒既斟,杯盏相对。轻嗅其香,已觉心醉。饮之甘芳,余味绵长。浮生若梦,唯有酒神长留。

译文:

美酒斟入杯中,杯盏相对照,轻嗅其香气,已感到心醉。饮之甘甜芳香,余味悠长。短暂的人生如梦一般虚幻,唯有酒神长留于世。

推荐
© 2025 步泽电脑网